目录
设置
书架
听书
欢迎使用听书服务
评论
扫描下载”飞鸟阅读”客户端
扫码手机阅读

怪物们的密教准则

作者:灯蛾x | 分类:玄幻 | 字数:257.9万字

Ch.337 漫长的使命

书名:怪物们的密教准则 作者:灯蛾x 字数:2.3千字 更新时间:01-01 08:33

可倘若提到‘文字’和其宣传的细节…

譬如兰道夫的父亲,贝罗斯·泰勒就坦诚对自己的儿子说过,他能够守护自己父亲创造的一切,但没有力量在这刀剑林立的伦敦开拓什么了。

“操纵它。”

(本章完)

“二十岁拥有十万镑,和五十岁拥有十万镑,是截然不同的两段人生——他希望我能提早享受我本该拥有的一切。”

“就非要涂!”她堂堂正正地告诉自己的哥哥和女仆:“就涂!就涂!”

不仅从演员的表演中——最明显的,就是他们的负责人,整个泥球马戏团的所有者:梅森·莱尔。

坦白讲,她只是有点想要在兰道夫和罗兰面前‘炫耀’一下…

这是很微妙、介于傲慢和骄傲之间的情绪。

于是,他很早就将权柄交给了自己的儿子,兰道夫·泰勒。

兰道夫·泰勒…

“可以这么说。”兰道夫告诉罗兰,泰勒家自上上代,或者上上上代,就秉承这样的处事方法。或许每一代的继承人能力有高有低,但这些继承人都很幸运的拥有着一项绝对非凡的力量:

金发姑娘可太会回答这问题了。

泰勒家的小技巧。

谁会亲吻一张满是泥浆的脸呢?

他每天都看着成百上千的金镑流淌过自己的脚面,像暴雨一样落在自己父亲的口袋里…

“抱歉?”

清楚自己有多少能耐。

“我见时报上写,大洋上的暴风不断。”罗兰摩挲着手里的宝石发卡,忽然开口:“泰勒家的航船可有不少麻烦吧。”

兰道夫微微翘起嘴角。

兰道夫就侧着耳朵偷听。

梅森·莱尔。

“接着,才能恐惧它,敬畏它。”

这法子为泥球马戏团增加了不少收入。

“我只是想帮泰勒先生。”

如今却每每出现在场上,操着那口如歌剧演员般华丽、唱诗班似虔诚的语调向帐篷里的男士女士们讲他那跌宕起伏的前半生,通过感染力极强的演讲教观看表演的、不谙世事的小姐们潸然泪下,不停用手绢抹着眼泪,让她们的脸上多了许多泥浆。

她反复铺了铺手掌,服帖在腿上,骄矜抬首时,巴掌大的脸上挤满了蜂拥而至的自信:“哦,我倒认为大众可不允许女性里出作家。”

甚至高兴极了。

兰道夫在讲这些话时,和平日里稍有不同——在罗兰看来,这才是真正的「泰勒」,一個泰勒家的继承人,精明冷酷的货币操纵者。

罗兰眨眨眼:“特丽莎和泰勒家都对您很好…但兰道夫并不?”勃朗特:……

那很愚蠢。

“泰勒家的孩子必须清楚金钱的力量,必须先知晓它拥有什么样的力量,然后,沉迷它的力量,享受它所带来的一切跪伏与尊敬,颤抖与谄媚…”

“越早拥有,越早清醒。”

她确实这样想过,在还未到泰勒家前,在日子窘迫时,发现过自己拥有写点什么的…才华,或许?

什么…什么印度,掉下海里去?

类似的时下话题?

“金钱会说话,它拥有推动卑劣和一切高尚事物的力量。”

“我父亲很希望我早早拥有它们。”

他此前很少和他的‘孩子们’一同登台。

“什么?”

泰勒不会像这人一样,同那不受欢迎的异乡乞讨者、流浪者似的当众向客人讨要赏钱,也不会虚构‘血统’,非要说自己的过去多么不凡,血脉来自某一个极高贵的家族…

“那是我该做的。”

罗兰好像完全听不出勃朗特话里要表达的情绪,一脸疑惑地问:“‘大众不允许女性里出作家’,勃朗特小姐,他们不允许…嗯…有什么用?”

勃朗特:……

并没有。

他怎么能当众如此质问一位淑女?

反正忙极了,没空掺和罗兰和勃朗特的对话。

他的朋友真棒。

泥球马戏团最近状况不佳。

勃朗特听不懂两个人在说什么…不,应该说为什么提到这个。

可那人却支着下巴,将头转走了。

他们认为,当上一代拥有过多,而下一代却在父母的钳制下一无所有…

漫长的雕琢与倾诉是一切理由的终结。

也让本该成情人或结婚的,草草离了对方。

“凿子和尖嘴锤轻敲大理石的声音,您该听听。”

他看见无边的权力,是唾手可得,也遥不可及。

到了这儿罗兰就不再提这事,转向勃朗特:“还要感谢您,勃朗特小姐,为不老泉的宣传增色。”

勃朗特:……

兰道夫对罗兰的惊讶不以为意,因为泰勒家都是这样。

她给自己找了个‘不这么干’的理由,以为罗兰会绕着这话题继续讲点什么——

他会逐渐扭曲成一个畸形的、永不满足的、吞噬家族和自己的野兽。

勃朗特声音就变得不一样了。

“啊,的确。特别是去印度的那艘,不少人都掉到海里去了。”兰道夫笑弯了眼,活像只捕猎后还未擦干嘴角血迹的野狐。

“您在文字上的造诣不凡,该多着眼于此,如果能做出一番事业…”罗兰随口道。

罗兰歪头,用脑袋‘敲了敲’贝翠丝的脑瓜,问她:“如果勃朗特小姐不允许你把油彩涂到哥哥的床单上,该怎么办?”

他,或勃朗特都以为,这话过后,罗兰会和她纠缠于‘大众’为什么不允许女性出作家,这‘大众’是否代表‘男性’,以及男性和女性在各个领域的分工之类…

真是没有礼貌的话。

“就像泰勒一样。”他毫不避讳勃朗特,对罗兰说:“泰勒家上几代也是这样,但我们和他不同的是——我们比他更有钱,也比他更要尊严。”

默不作声的商人开始揉搓手掌,要么观察袖口扣子上的花纹,或者活动脚踝,翘起鞋尖后又落下。

兰道夫对这人的评价是:宝石架子,公马。

只是炫耀。

罗兰笑了笑,摊手。

但…

“这算是泰勒的家族箴言吗?”罗兰调侃。

兰道夫·泰勒将手里焐热的铜饼随手交给身边的姑娘,热的她脸儿泛红。

很好。

“我看,您也该找个石匠朋友。”

不制止。

勃朗特摇摇头:“…他失去了朋友,又要背负着朋友真挚的感情,将它们染上铜臭…我希望能对泰勒家有所帮助——特丽莎对我很好,泰勒家也是。”

但现在不大缺钱,所以也没多常想这事儿。

她只能这样说了。

一个极爱显摆的、出身不高的幸运儿。

罗兰认为,那些默默无闻的石匠发出的微弱敲击声,倒能够给勃朗特小姐所谓‘大众不允许’的问题一个简单直接的答案。

“…兰道夫,兰…兰道夫·泰勒先生,对我也很好。”勃朗特实在没办法,像吃了一大块又黑又干的面包,被噎的断断续续,短短一句都艰难:“…很好。”

泰勒先生难道不制止一下?

作为一位父亲,向儿子坦诚自己的不足,是一件非常困难的事…至少在罗兰看来,贝罗斯·泰勒所做的这些可绝非常人能及。

上一章 目录 下一章