目录
设置
书架
听书
欢迎使用听书服务
评论
扫描下载”飞鸟阅读”客户端
扫码手机阅读

怪物们的密教准则

作者:灯蛾x | 分类:玄幻 | 字数:257.9万字

Ch.807 船长的秘密

书名:怪物们的密教准则 作者:灯蛾x 字数:2.3千字 更新时间:01-01 08:33

‘我们死定了,是不是?’

古尔丁要个近期被‘选中’,到办公室‘干活’的女人,要她趁忙活的时候偷偷从窗子向外看,并牢记下外面的环境。

在那些用不了几个先令一麻兜的口袋里,古尔丁找到了对这些女孩最重要的东西。

它也将在抵达后向使用者收取费用:

「类型」:奇物·旅行者套装(2/?)

手里这双靴子究竟从哪儿来?

——切尔西金靴能够将使用者带去任何他想去、且去过的地方。

这双最能体现其优雅的‘装饰品’几乎没有踏上过任何一条不铺软毯的道路。

她就几乎还原出了这工厂后面的荒园子里有些什么。

当吉姆·沃克讲出‘名字’后,视线里死了十来分钟的火焰终于苏醒了。

罗兰很好奇。

“…也是这个时刻,我的母亲站了出来。”

同时。

“「奇物」,对吗先生。”

凯瑟琳·古尔丁那颗顽强、足以令她度过多数人生困苦的、由钢铁包裹的心脏,实则柔软的一塌糊涂。

“您永远无法想到虚伪者的面具下是一张怎样的丑脸。”

她们会在离开前签署一份协议,面对面作出承诺,并被严厉警告。

为那女人包扎伤口时,对方这样问。

“你的母亲值得敬佩。”

所有人都乖巧且沉默了。

‘制药者’与‘看守’并非同一伙人。

「名称」:旅行者的切尔西金靴

她以‘不作乱’为谈判筹码,说自己能安抚这些惶惶不可终日的女人,看着她们吃完每一顿饭,绝不给看守的绅士们再惹一丁点儿麻烦。

等夜里回来后讲给她听。

现在。

精致的旅行家从不让长靴染尘。

当纺织机被砸烂,第二天,那些动手的就被一群警卫领了出去:铁棍砸坏脑袋,尖叉刺穿腹部。

他停顿数秒,直到情绪重新变得像周围东倒西歪的墓碑一样,沉甸甸地压住灵魂。

后面另一批到来的,大概也不会见到她们的身影了。

注:为保整洁,它也同样厌恶水、尿、海洋和其他你能弄出来的东西。

古尔丁只摇头。

它是一种身份的象征。

一批又一批试药者的终点。

旅行者的…

注:当持有者使用切尔西金靴并为此付出代价后,在其死亡前,金靴将永远跟随此任使用者——直到他被蛊惑着第二次、第三次穿上它…彻底付不出路费为止。

注:金靴难以忍受黏腻潮湿的环境,如果你想‘饲养’它,请务必给它一个干燥、宽畅的住处。

在‘看守’这方面,她们拥有一定的谈判尺度:

显然。

当工厂里的姑娘们将心思拧成同一股绳后,即便那负责人每夜找了不同的服侍他,这秘密也瞒不了太久。

剩下的属于谁呢?

通过数日观察,她发现了一个或许能延宕她们戏剧般悲惨命运的机会:

勇敢,且不乏机敏。

古尔丁这样回答。

吉姆·沃克神色变得复杂起来。

她们做的一切毫无意义。

显然。

仙德尔:“他们是不是把顺序弄反了?”

如此数量的活人消失在伦敦,已经是天大的案子了——没有人负得起这样的责任。

吉姆·沃克的母亲古尔丁女士是个勇敢的人。

有前言不搭后语的废稿,也有些损伤严重的废弃操作手册。

一双被锁在金箱里的皮靴。

同时。

吉姆·沃克轻吟一声。

她们联合起来,派出代表企图和工厂谈判。

……

她们,她们,她们。

——既然目的是试药,纺织就不再必要了,不是吗?

注:手和脚对切尔西金靴来说没有区别——这是个好消息,也是个坏消息。

很快。

注:如果有人能收集齐「旅行者」的套装…

但这伙人并不敢杀人。

罗兰捂住她的嘴,朝吉姆·沃克尴尬地笑了一下,示意他继续。

就像她们中绝大多数人以为的那样。

“那伙看守者。”

“「旅行者的切尔西金靴」,信上这样称它。”

姑娘们问。

“是的,没错。您口中的‘铁百合’——就是我的母亲凯瑟琳·古尔丁。”

但她也成功了。

故事继续。

只要不再是拿着木棍、游行似的敲打铁门,制造没有任何意义的噪音——或许,这些看守者也乐得给自己省点事。

而随后几日,她验证了自己的猜测。

——古尔丁的勇气是有回报的。

而作为交换,负责人得弄来点打发时间的东西。

吉姆·沃克说完后,哈莉妲下意识摸了摸脸颊。

“…第二次,鼻青脸肿。”

‘好歹能活。’

吉姆·沃克讽刺地笑了两声,反问:“是吗?”

吉姆·沃克低着头,教人难分辨情绪。

书。

她们认为,她们这样数量的人消失在伦敦,哪怕是近郊,必然会引起大乱子。

乱葬的墓地。

如果你足够接近规则,必然能观察到其上缝制的、某种并不存在且令人感到熟悉的「影响」。

古尔丁告诉负责人,可以让他罗列一份‘昂贵’的单子交给上司,而落入口袋里的金镑,她们也许都用不了一成。

一只脚。

当工厂里开始死人。

龋齿和金靴?-

这个提议,让她挨了揍,折了腿,很长一段时间都没法靠自己走路。

许多织工都发了疯——

‘好歹能活?’

被捆在树上的男人视线向下扫着。

还有一封信。

它来自更加遥远的彼方。

后来一段时间,她绝口不提‘未来’,只趁药效褪去的功夫,给她们读故事,编故事,讲她从负责人那儿‘打听’来的消息:是的,她们的确会度过一段痛苦、受折磨的黑暗时期。

只用了三四次。

吉姆·沃克咧嘴:“也是那一天,我知道了这东西的名字。”

几本‘珍贵’的、破了面丢了页的书。

无数个痛苦或癫狂的夜里,古尔丁女士就借着烛光,给那些难以挣脱恐惧的姑娘们读。

“…第三次,她浑身的衣服都被撕烂,像受了虐待——我知道发生了什么!”

它不被用来跋涉。

她们尖叫着拍打厚铁门,砸烂纺织机,用木头和钉子制作武器。

看来,我发现了一个秘密。

……

“实际上,我时常看见她在夜里默默流泪,”吉姆·沃克冷笑:“她早就知道我们谁也活不了…”

她能弄清这工厂由两活人负责,也足够机灵、坚韧到和看守者、负责人谈判,不会猜不到她们这些试药人的下场——就像她没有见到上一批女工一样。

罗兰知道吉姆·沃克为什么要像个水手一样生活了。

一些打发时间的零碎被守卫们用麻袋捆好,扔进了工厂里。

她发挥自己还未的想象力,编了一个又一个‘奇妙’的故事——外面的世界,药品的好处,不算光明但至少能活的未来。

“…我母亲第一次去那负责人的办公室,回来时掉了两颗牙。”

也就是说。

「描述」:半步而至。

上一章 目录 下一章