目录
设置
书架
听书
欢迎使用听书服务

发声

  1. 小美
  2. 小宇
  3. 逍遥
  4. 软萌
  5. 小娇
  6. 米朵
  7. 博文
  8. 小童
  9. 小萌
  10. 小贤
  11. 小鹿
  12. 灵儿
  13. 小乔
  14. 小雯
  15. 米朵
  16. 姗姗
  17. 小贝
  18. 清风
  19. 小新
  20. 小彦
  21. 星河
  22. 小清
  23. 南方

语速

  1. 适中
  2. 超快

音量

  1. 适中
播放
评论
扫描下载”飞鸟阅读”客户端
扫码手机阅读

喜欢引用吉卜林的贼

作者:劳伦斯·布洛克 | 分类:奇幻 | 字数:6.4万字

第11章

书名:喜欢引用吉卜林的贼 作者:劳伦斯·布洛克 字数:3.2千字 更新时间:12-13 21:16

事情发展得还真滑稽。

第07章

当然,时间还早。我和威尔金先生约的是六点半,而我却在五点多一点的时候就关了店门,因为我不想在店里逗留,以免锡克人发现上当了又折回来。

我在墙上挂了个牌子声明货物出门,概不退还,不过我觉得他会希望我对他例外。我安步当车地慢慢走向上城,抵达六十六街和第二大道交会口的时候,还早了二十分钟。街角的一间酒吧看起来很诱人,于是我接受了它的诱惑。

我工作的时候不喝酒,不过现在不算真正在工作,而且在看过锡克人的自动手枪之后,我觉得需要喝点什么。事实上,我在来上城的路上,已经在第三街的一家酒吧喝了点掺酒精的饮料。现在我想要点比较正式的东西,一杯用冷冻过的高脚杯盛着的罗布·洛伊鸡尾酒。

我小口啜饮着,心里一边想着,一边屈指算着。

第一:只有鲁德亚德·威尔金知道我去林园山庄亚克莱特家偷这本书。

第二:威尔金知道我得手应该是在四点。他知道我要去那里,但“他所知道的”离真相还差得很远,而且在他打电话给我之前,他不能确定我的皇后区之行没有空手而回。更何况,就连亚克莱特自己都还不知道书丢了呢。

第三:锡克人的出现不是一个怪异的巧合——虽然我得承认无巧不成书。但那绝对不是。锡克人在店里找上我,是因为他知道我偷了亚克莱特那本《拯救巴克罗堡》。

思考真是累人,我看了看表,又喝了一口。

假设:锡克人没有特异功能。他知道我有这本书是威尔金告诉他的。

前提:鲁德亚德·威尔金跟那个小气鬼一样都不愿意付一万五千美元。因此一旦确定我拿到书之后,他就派他那忠诚的仆人来替他拿这本书,还让他给我五百美元,摸摸我的头。

想到这个假设的时候,我不禁咬牙切齿,握紧了拳头。我又喝了一点罗布·洛伊,然后深吸了一口气。

反证:这假设不合理啊。如果威尔金要抢我的话,干吗派人来店里?他已经和我约在东六十六街见面了,在那儿他可以轻松地安排一场可以乱真的偷袭。

另一种假设:这锡克人是别人的忠仆。威尔金不是说过在伦敦的拍卖会上有好几路人马都想要这本书吗?有没有可能是其中一个人跟踪书的下落而到了纽约,计划要从亚克莱特手中夺取这本书,结果却发现一个叫罗登巴尔的家伙从他眼皮底下把书给拿走了?

这种假设看来比较合理,不过还有一两个疑点无法解开。我发现我此刻正在想,那个锡克人看到《三个士兵》时会有什么反应。越快把书交给威尔金,拿到那一万五千美元,我就越容易应付他。我觉得,最好的方式就是到哪里度个短假,花掉一点我的酬劳,给他时间冷静下来或离开纽约,或者,两者皆是。

我站起身。

然后又坐下。

我有没有一点怕威尔金呢?我相信他不是锡克人的主子,如果我错了呢?或者他没有派锡克人来,事实上也不知道任何关于锡克人的事,但如果他对于付不付我钱有自己的一套想法呢?有没有可能,我被他优雅的举止和马缰俱乐部的高档环境所蒙蔽了呢?根据我的观察,有钱人跟普通人一样不喜欢付钱。而我却在这里,在他的地盘上和他见面,把书带给他,就像一条忠实的狗嘴里叼着晚报。天哪,我甚至无法证实威尔金真的有一万五千美元,更何况他到底会不会把钱给我呢!

我走进男洗手间,手上拿着书。当我回到位子上时,却双手空空。我把书塞进皮带和后背之间的腰凹处,即使敞开外套也看不见。

我把酒喝完,很想再喝一杯,不过还是等我把交易办完吧。

事有轻重缓急。

位于六十六街的这幢房子有着雅致的棕色石墙,在会客厅里有一扇放满了盆栽的凸窗。两侧都是比较高的建筑,只有这幢有着棕色石墙的老房子兀自立在中间。我爬了一半的阶梯,研究着一排门铃。

波洛克。3-D。

我按了两下铃。没反应,我等了一会儿,然后看看我的表。六点二十九分,我的表很准。我把手指放在门铃上,试探性地再按了一下,顿时,开门的哔哔声就响了,我把门推开。

在大厅那一层有两间公寓,两侧的三层楼上各有四间公寓。(地下室有自己的入口。)我爬了两层铺着地毯的楼梯,期望又害怕的感觉越来越强烈。D号在这幢建筑的后方。3-D的门虚掩着。我用手指叩了叩门,立刻就有一位宽肩膀的女人把门拉开。她穿着一条素灰色格子呢裙,上身是一件钉着铜扣的海军领休闲衫。她深棕色的头发非常短,而且剪得参差不齐,看来帮她剪头发的人不是她喝醉的朋友,就是一个非常新潮的美容师。

她说:“罗登巴尔先生吗?请进。”

“我是来见——”

“鲁德亚德·威尔金,我知道。他很快就到,他几分钟前打电话来说他有事耽搁了一会儿。”她突然微笑道,“放心,我会让你宾至如归的。我叫玛德琳·波洛克。”

我握住她伸过来的手。“伯尼·罗登巴尔,”我说,“不过你已经知道了。”

“早已听说过你了。要不要坐一下?我帮你弄杯喝的?”

“现在不要。”我说。我的意思是不要喝的。我坐在一张装饰着绿色合成软皮的扶手椅上。这间起居室虽然小,但看上去相当舒服。除了这张扶手椅之外,还有一张紫檀木的双人沙发,以及一张罩着花布的躺椅。双人座沙发上方挂着一幅下笔大胆的抽象油画,让这些家具显得更加完美。这房间很木错,我这样告诉她。

“谢谢,你真的不要来一小杯雪莉酒吗?”

“等一会儿吧。”

收音机里传来古典音乐,一首木管乐器演奏的,听起来像是维瓦尔第的作品。玛德琳·波洛克穿过房间,调整了音量。我对她有种熟悉的感觉,却想不出是为什么。

“鲁德亚德很快就会到了。”她又说了一遍。

“你认识他很久了吗?”

“鲁德亚德?好多年了。”

我试图把他们想象成一对夫妻。他们不像斯蒂夫和伊迪①、鲍伯和卡罗尔、泰德和爱丽丝②那样一看就是夫妻,但也不至于离谱到让人无法想象。他比她大很多,当然。她看起来约莫三十出头,不过我实在不太会猜别人的年纪。

①美国流行歌曲双人演唱组合。

②美国电影《丽对鸳鸯床》中的角色。

我在哪儿见过她吗?

就在我几乎要开口问的时候,她的双手对拍了一下,仿佛突然发现了新大陆似的。“咖啡。”她说。

“你说什么?”

“来杯咖啡,刚煮好的。喝点吧,好吗?”

我刚才拒绝喝酒,因为我想保持清醒。不过这个理由倒正适合让我喝杯咖啡。我告诉她要多少糖和奶精之后,她就去准备了。我舒适地坐在扶手椅里,听着音乐,想着如果我会吹奏巴松笛该有多好。我曾问过巴松笛的价钱,贵得要命。而且我知道巴松笛很难学,再加上我又不会看乐谱,所以我想我不会真的去买一支巴松笛还去上课。不过每当我在协奏曲或室内乐中听到巴松笛的乐音时,就想如果有一天一觉醒来,发现自己已经拥有一支巴松笛而且还会吹奏,该有多好。

在幻想中事情总是容易得多,所有麻烦的部分都可以省略。

“罗登巴尔先生?”

我从她手中接过咖啡。咖啡装在一个厚实的陶制马克杯里,杯子上画着几何图案。我闻了闻咖啡,作出一副觉得它很香的样子。

“希望你喜欢,”她说,“这是路易斯安那综合咖啡,我最近在喝。里面加了菊苣。”

“我喜欢菊苣。”

“哦,我也是。”她说。听起来仿佛共同的嗜好可以让我们一起干点什么大事业似的。木管五重奏结束了——的确是维瓦尔第的作品,播音员是这么说的,接下来要放的是海顿的交响乐。

我啜了一口咖啡。她问咖啡好不好,我告诉她非常好,虽然我并不这么觉得。在糖和奶精的掩饰之下,还是尝得出来咖啡豆放久了的味道。我想菊苣可能是那种我以为自己喜欢,其实恰恰相反的东西之一。

“鲁德亚德说你带了东西给他,罗登巴尔先生。”

“是的。”

“他看来非常急着想要。你当然带来了吧?”

我喝了更多咖啡,觉得其实没那么难喝。海顿的交响乐一波波涌来,在这间斗室里传出阵阵回音。

“罗登巴尔先生。”

“音乐很棒。”我说。

“书带来了吗,罗登巴尔先生?”

我微笑着。我感觉得到那是一个迟钝的傻笑,但我没别的办法。

“罗登巴尔先生?”

“你非常漂亮。”

“书呢,罗登巴尔先生?”

“我在哪里见过你,你看起来很眼熟。”我把咖啡酒在了身上,不知为什么,我觉得很难堪。我不应该喝那杯罗布·洛伊的,我想,然后玛德琳·波洛克把我手上的杯子拿走,轻轻地放在茶几的玻璃桌面上。

“我总是撞到这类东西,”我承认,“玻璃桌,总是看不到。直接撞上它们。你的头发是橘色的。”

“闭上你的眼睛,罗登巴尔先生。”

我的眼睛沉重地闭上。我努力撑开一点点打量着她。她有一头乱糟糟的橘色鬈发,但当我定睛看时,橘发又消失了,她的头发又变成短而深色的。

上一章 目录 下一章