目录
设置
书架
听书
欢迎使用听书服务

发声

  1. 小美
  2. 小宇
  3. 逍遥
  4. 软萌
  5. 小娇
  6. 米朵
  7. 博文
  8. 小童
  9. 小萌
  10. 小贤
  11. 小鹿
  12. 灵儿
  13. 小乔
  14. 小雯
  15. 米朵
  16. 姗姗
  17. 小贝
  18. 清风
  19. 小新
  20. 小彦
  21. 星河
  22. 小清
  23. 南方

语速

  1. 适中
  2. 超快

音量

  1. 适中
播放
评论
扫描下载”飞鸟阅读”客户端
扫码手机阅读

善意恶行

作者:凯特·阿特金森 | 分类:奇幻 | 字数:6.6万字

第9章

书名:善意恶行 作者:凯特·阿特金森 字数:3.2千字 更新时间:12-13 11:19

我们那时候,他想着,滑稽还是可笑的。我们那时候,这是老年人才说的话,他们的时候已经过去了。

重新回到大街上,迎接杰克森的是街道两旁古老而高大的廉租公寓,它们神情茫然地互相对视着,使人感觉仿佛身处隧道之中,又有些疑心夜幕已经降临。如果周遭没有那么多人,你会以为这里是根据狄更斯小说改编的电影的摄制场地。

你或者会以为这里就是时空中的过去。

朱莉娅说这里是不错的演出场地,虽然没能“登上特拉弗斯剧场的舞台”,他们都很失望。

“不过这里确实不错,”朱莉娅坚持说,“位于市中心,人流量大。”她说得对,这里人流量是很大,简直拥挤。用他父亲的话来说,就是“人挤人”。

杰克森的父亲是个矿工,从法夫①来到爱丁堡,他应该没有那么多时间来观赏这座欣欣向荣、生活成本昂贵的首府的街景。这里太过浮华了。“浮华”是朱莉娅会用的词。

①法夫:苏格兰32个一级行政区之一,地处邓迪市与爱丁堡市之间。

这段时间,杰克森的脑子里好像总是充斥着别人的词汇,当然主要是法国人的词汇,因为他的“domicile的place①”现在在法国,这个词跟“家”是有区别的。

①前后两个法语词分别为“住所”和“地方”,意为“居住的地方”。

杰克森从没到过苏格兰,顶多就是想过要在艾尔郡度假(不管怎么说,这应该是受了父亲影响)。他以前没怎么想过这件事,现在他觉得真是奇怪,他居然都没来过他父亲工作生活的地方(这多少也暴露了他内心的某些真实想法)。昨天,当他在韦弗利火车站走出车厢时,他本指望他身体里百分之五十的苏格兰基因会涌动起认亲的冲动。他以为也许他会感觉到一种情感上的纽带,找到失落了的他甚至从不曾经历的过去,当他在街道上走着,会看到一张张似曾相识的熟悉的脸,当他转过街角或者跨上梯级,某种心灵的显现会降临在他身上,可是比起巴黎,爱丁堡更像是他的异乡。

他继续挤过人群,努力想要找到去城堡的方向。他头脑的某个部分有着远古时候鸟类灵敏的方向感,不过自从他踏上爱丁堡的土地之后,那种方向感就开始罢工了,这可能是因为他沦为了一个行人(“沦为”这个词用得非常贴切,说句实话,行人就是些低等生物)。要想熟悉掌握爱丁堡的地形,他的头脑必须直接连接到以方向盘为实体的指示工具上。对杰克森这样的男人来说,车是能够帮助他思考的。他搬到法国以后,舍弃了自己的旧爱宝马,如今一辆价值15万欧元的崭新梅赛德斯轿车,正静静地躲在他法国的大车库里。

当然,此时此刻,他有的只不过是口袋里那张当日优惠票。他想不明白人们没有车要怎么生活。

“他们走路。”朱莉娅说。

朱莉娅并不常常走路,她喜欢搭地铁,或者骑自行车。杰克森觉得,再没有比在伦敦这样的城市里骑自行车更危险的事了。(你以前也这么担心骑自行车的人吗?朱莉娅问他,还是从你认识我开始担心的?)朱莉娅就是个无所顾忌的愣头青。杰克森不知道她这样是因为觉得自己死不了,还是她根本不在乎自己死不死。除了一个硕果仅存的姐妹,朱莉娅的家里人都死光了,好像就是因为这个,她对生存的态度出奇地淡漠(有一天,我们大家都要死的。

是,不过不是现在)。

“跟我说实话,杰克森,你没有车就会觉得自己没有阳刚之气吧。”在从伦敦开往爱丁堡的火车上,朱莉娅这么对他说。

“阳刚之气”正是朱莉娅会说的那种词,陈旧、带有舞台味。

“不,我不是,”杰克森说道,“我只是觉得自己哪儿也去不了。”

“你现在不就在去别的地方吗?”她指出他的语病,那时火车正驶过莫珀斯站。杰克森在他们刚坐上车的时候曾经说过“我们出发了,上苏格兰”,这会儿,都坐了几个小时的车了,朱莉娅忽然转过头来气愤地对他说:“我们的出发地是伦敦,你不应该说‘上苏格兰’,伦敦是首都,如果去首都是‘上京’,那么现在应该说‘下苏格兰’。”前言不搭后语是典型的朱莉娅式风格。

“我知道,”杰克森说,“我又不是文盲。

我只是觉得那样分太傻了。爱丁堡也是首都,而且整个英国北方在地图上明显都是在上面的。”

“哎呀,”朱莉娅柔声说,“没想到你反应这么大。”朱莉娅错了。让他觉得失去阳刚之气的不是没有车,而是没有钱。真正的男人要能赚钱买来硬皮面包填饱肚子,也要能赚钱买到铁皮车子。他们能够做像下矿采煤这样高危险的活,他们能够真枪实弹地去解决问题。他们没空去给自己的iPod塞满伤感的乡村歌曲,也没空给两头法国驴子喂苹果吃。

他离开朱莉娅他们的演出地点不久,正巧看到了一辆本田思域(如果什么车能够叫做失败者之车,那就是这种车)撞上了一辆银色标致。从本田车上下来的那个人气疯了,这完全没必要,他车上的保险杠都没撞出什么凹痕。

杰克森听得懂他说的方言,不对,他说的是跟他一样的英语。这真是异乡异客①。

①异乡异客:美国作家罗伯特·海因莱斯初版于1961年的科幻小说经典作品。

开本田车的人戴着驾驶手套。杰克森从来没明白过为什么有人会戴驾驶手套。

标致车驾驶者并不高大,可是长得瘦而结实,看起来意志坚定,是那种能够保护自己不受旁人侵害的人,然而他的身体语言却说明他是在一味求和,这让杰克森觉得他是经常身处险境的人——军人或者警察。他对这个标致车驾驶者生出了几分惺惺相惜的感觉。

而另一方面,开本田车的家伙已经成了个准备大开杀戒的疯子了,他突然抽出了一根棒球球棒。杰克森觉得他肯定是下车的时候就拿着这根球棒了。预谋,重伤,曾经做过警察的他马上想到这些术语。他们现在大概换成其他说法了,他们现在大概把所有曾经的说法都换掉了。本田车的后座上有条狗。他能听到它重低音的隆隆吠声,看到它用那长着大鼻子的脸孔连连猛撞车窗,就好像它可以从那里跳出来,结果了那个标致车驾驶者一样。他们说有其狗必有其主,这话真没说错。朱莉娅小时候养过一条很活泼的小狗拉斯科,她至今为它的死而伤心不已。那就是朱莉娅,一条很活泼的小狗。

看到那根棒球球棒之后,杰克森完全被自己的本能支配了。他迅速地穿越人群,撑起脚跟,仅用前脚掌着地,随时准备应对任何突发情况。

在他还没能靠近那两个人的时候,队伍中有人抡起像是公文包之类的东西,把开本田车的人砸得晕头转向。杰克森停下脚步,观察事态的发展。

如果没有必要,他不想介入此事。开本田车的人站起身来,然后就开车跑了。没过几分钟,一辆警车开到现场。听到那由远及近的警笛声,杰克森不禁心跳加速。法国乡村地区可听不到警笛声。

两个女警察从车里走下来,都很年轻,一个要漂亮一些,穿着印有黄色荧光带的夹克,扎着宽大的皮带,看起来气派十足。

那个甩出公文包的人这时正坐在路沿上,那样子好像要昏过去了。

“你还好吗?”杰克森对他说,“试试看把你的头放到两腿中间。”这个建议听起来像是个杂技动作,还包含了性暗示,那个人却乖乖地努力照做。

“需要我帮忙吗?”杰克森在他身边蹲下来,问道,“你叫什么?”那人摇了摇头,好像他连自己名字都不知道。

他脸色像牛奶一样白。

“我叫杰克森·布罗迪,”杰克森说,“我以前是个警察。”他突然不自觉地打了个寒噤,就是这样而已,他全部的人生都归结在两句话里了。我叫杰克森·布罗迪,我以前是个警察。

“需要我帮忙吗?”

“我过会就好了,”那人吃力地说道。

“对不起。我叫马丁·坎宁。”他又说。

“不用跟我说对不起,”杰克森说,“我又不是被你打倒的那个人。”这话不该说,那个人好像被吓到了。

“我不是故意要袭击他。我只是想帮他。”他说,指着躺在路中间的标致车驾驶者,医疗人员正在对他进行护理。

“我知道,我知道,”杰克森说,“我看到了。这样吧,我把我的手机号码留给你。要是警察不相信你说的话,你需要找个人来证明,或者是开本田车的那个人找你麻烦,打电话给我。不过我觉得肯定不会出现这些情况,你不用担心。”杰克森从口袋里掏出之前塞进去的某个先锋表演的传单,在上面写下自己的手机号,递给了他。

他站起身,听见自己的膝盖咯吱响了一声。他想马上离开这里。他不喜欢呆在犯罪现场,看着两个比自己女儿大不了几岁的女警察指挥一切。这让他觉得自己垂垂老矣。僧多粥少啊。他的心突然有刺痛的感觉,他不由自主地想念起他的警官证来。杰克森刚才默记了本田车的车牌号码,但他没有告诉正在做笔录的女警察就走开了。

上一章 目录 下一章
0.030570s