目录
设置
书架
听书
欢迎使用听书服务

发声

  1. 小美
  2. 小宇
  3. 逍遥
  4. 软萌
  5. 小娇
  6. 米朵
  7. 博文
  8. 小童
  9. 小萌
  10. 小贤
  11. 小鹿
  12. 灵儿
  13. 小乔
  14. 小雯
  15. 米朵
  16. 姗姗
  17. 小贝
  18. 清风
  19. 小新
  20. 小彦
  21. 星河
  22. 小清
  23. 南方

语速

  1. 适中
  2. 超快

音量

  1. 适中
播放
评论
扫描下载”飞鸟阅读”客户端
扫码手机阅读

名妓与法老

作者:纳吉布·迈哈弗兹 | 分类:奇幻 | 字数:6.2万字

第7章

书名:名妓与法老 作者:纳吉布·迈哈弗兹 字数:3.0千字 更新时间:12-13 13:27

汉弗尔说:

“是的,这呼声对执政之初的年轻的法老无疑是个不幸。”

郝夫平静地说道:

“按照常规,无论是什么人,也不管他的地位多高,从来都没有在法老面前被人们这样高呼过他的名字。”

拉蒂斯在声音里流露出了她的愤怒:

“他们无耻地冲破了常规。他们怎么竟敢如此,阿纳先生?”

阿纳扬起了他那浓密的眉毛:

“我看你还是问问人们街谈巷议的事情吧。现在人们都在谈论,法老想把他祖先赠给神庙的土地收归王室,没收祭司们的广泛特权。”

诗人拉蒙·哈特卜的言论很激烈:

“法老一直很厚待那些祭司们,他分给他们土地,发给他们钱财,使他们现在占据了三分之一的可耕地,他们的势力己经深入到各个地区,并控制了广大的群众。然而事实上,有许多地方比神庙更需要用钱。”

“那些祭司们宣布,他们土地上的收益大部都用在慈善事业上了。他们还声明,如果一旦需要,他们就会愉快地放弃自己的财产。”郝夫说。

“什么需要?”

“比如战争,国家需要化费大量钱财的战争。”

美人沉吟了一会儿,然后说:

“他们无论如何不能抗拒国王的意愿。”

“他们己经犯了很大的错误,他们到各地去对农民进行宣传,说他们是在保卫神主的产业。”总督阿纳也很气愤。

“怎么他们会如此大胆?”拉蒂斯问。

“禁卫军是国家处在和平时期,法老唯一的武装力量。所以祭司们认为法老的力量并不强大,就敢这样做!”这是阿纳的回答。

拉蒂斯忿忿地说:

“他们是无赖!”

“哲学家并不愿将自己的观点隐瞒。”他笑着说:

“如果你承认事实的话,那么你应该承认祭司们一向是一些纯洁的人,他们忠心耿耿地维持着我们民族的宗教、风化和不朽的传统。”

“赫鲁姆·哈特呢?”诗人拉蒙·哈特卜怒冲冲地问道,目光也挑战似的紧盯着哲学家。他一向喜欢掀起风波。

“我认为他是一位称职的大祭司和有作为的政治家,他有顽强的意志和锐利的目光,这是谁也不能否认的。”郝夫不屑以对地耸耸肩膀,异常平静地答道。

阿纳总督忍耐不住了,他略微激动地摇摇头:

“到目前为止,还没有证据能够说明他忠于王室!”

“而且事实恰恰与之相反!”拉蒂斯尖锐地补充说。

哲学家不同意他俩的观点:

“我很了解赫鲁姆·哈特,是忠于陛下和祖国的。有一点不容怀疑就是他忠于陛下与祖国。”

阿纳奇怪地说:

“你现在只剩没有公开宣称法老是错误的了。”

“不,法老是一位有崇高理想的青年,他盼望着给祖国穿上辉煌的盛装。但是,如果不动用祭司的收益,这是办不到的。”

于是,拉蒙·哈特卜不无疑惑地问:

“那么是谁错了?”

“他们都是对的,只是二者之间存在分歧!”

拉蒂斯并没有对哲学家的分析表示满意,而且更不高兴他把国王和大祭司首相相提并论。她只信仰法老是一国之主这一个确凿的事实,在任何情况下都不许任何人以任何理由与之相争,与之相违。她反感任何与她的信仰相抵触的主张。她向大家宣布了自已的想法.最后说道:

“就连我自己也感到奇怪,真不知道从什么时候起我变成了这样子?”

拉蒙·哈特卜逗她说:

“当你的眼光第一次落到了法老的身上——你不要奇怪,因为美就跟真理一样具有说服力。”

雕刻家汉弗尔早已不耐烦了,他大声喊道:

“侍女们,快斟满我的酒杯。美人拉蒂斯,还是请你给我们唱一首情歌,或者跳一段舞吧。我们的心被这些马尤特酒和节日的欢乐所陶醉,它是多么渴望娱乐和嬉戏呀。”

她并没理他,还想继续谈她的话。但她一转眼,发现商人昂奈在远离大家的地方独自地打着磕睡。于是她意识到自已在阿纳这个圈子里呆的时间太长了,便离开他们,走向商人,对着他的脸喊道:

“醒醒吧!”

商人惊醒过来,一看是拉蒂斯,脸上便立刻大放光彩。她坐到他旁边,问道:

“你睡觉了?”

“是的,我做了个梦。”

“啊……梦到了什么?”

“梦到了贝佳岛上幸福的夜。梦中我问自己:今天我能不能得到这一个永恒的夜?我现在能得到你的答应吗?”

她摇头表示“不”。

他急了,并且很不甘心地问:

“为什么?,’

“我的心也许要你,也许要别人。而我现在又不能以虚假的诺言来约束它!”

她站起来离开商人,向别的人群走去。人们欢呼着迎接她,把她包围起来。一个叫沙玛的人问:

“难道你不想参加我们的谈话吗?”

“谈什么?”

“有人问,艺术家是否值得像法老或大臣们那样同样被人们尊重。”

“你们意见一致了吗?”

“是的,女主人,一致认为他们不值。”

沙玛毫无顾忌地大声谈着。拉蒂斯向艺术家们坐着的地方看去,那里有拉蒙·哈特卜、汉弗尔和哈纳。她那银铃般动人的声音嘲讽地大笑一声,然后故意用艺术家们听得见的声音说道:

“应该让大家都知道这番谈话。艺术家们,你们听见这的人在怎样议论你们吗?他们在说,艺术微不足道,艺术家也不值得尊重。你们的意见又如何呢?”

老哲学家嘴角浮起了讽刺的微笑。艺术家们,则向那一群人投去了蔑视的目光。汉弗尔不屑地笑笑。而拉蒙·哈特卜则气得脸都黄了,他很容易激动。沙玛很欣赏自己对艺术家的评价。这时又一次大声议论起来:

“我是一个劳动者,在土地上用铁一般的手臂劳作,土地服从我的意志,向我献出了宝藏。我获得利益,干万个需求者也和我一起获得利益。所有这些都不需要庄重的言辞,或华美的修饰。”

人人畅所欲言。他们或是为了发泄心中的宿怨,或是纯粹唠叨几句,表白一下自己。一个叫拉姆的大人物说:

“是谁统治着百姓?是谁征伐开拓?是谁创造财富?毫无疑问,这些并不是艺术家。”

一喝即醉的昂奈说:

“他们只会迷恋女色,幻想爱情。诗人们用庄重的语言把他们的梦呓表达出来,而有理智的人应该责备他们,因为他们在毫无价值的事情上浪费了时间。更荒谬的是,他们还要以此为荣誉。”

沙玛又开口了:

“还有一些人长期编造着谎言,他们在幽谷里徘徊,乞灵于幻影,还称自己是什么圣灵的使者。这使得孩子们经常骗人,普通人也这样做,但他们从不自称如何如何。”

拉蒂斯大笑一番后,走到汉弗尔的跟前,挖苦道:

“你这个不幸的人,你为什么狂妄自得地走在谷地,却觉得自己仿佛跟山一样高?”

雕刻家苦笑了一下,仍然保持缄默,跟他的同僚们一样他对这群“无知的挑衅者”不屑予以回击。尽管此时他们每个人的心里都压抑着强烈的愤怒。

拉蒂斯不甘心就此结束战斗,她向哲学家郝夫提了一个问题:

“哲学家,你又对艺术和艺术家持何见解?”

“艺术是玩乐,艺术家是善于玩乐的人。”阿纳总督禁不住笑了起来。商人们、土地主们则也喜不自胜。

而那些艺术家们再也按捺不住自己的气愤了。

拉蒙·哈特卜喊起来了:

“哲学家,难道你想使生活一味的严肃枯燥吗?”

老人沉静地摇摇头,唇边仍然挂着微笑:

“决不,我并不想如此。我想玩乐是必须的,但是要记住它只不过是玩乐。”

“天才的创作也是玩乐吗?”汉弗尔不服气了。

“我认为你称之为发明、创作的也只不过是游戏。”哲学家答道。

拉蒂斯看着建筑师哈纳,想打破他沉默,参加争论。但他并没有对她的引诱作出反应。他这并不是因为不屑子参加这种论争,而是因为他知道,郝夫讲这些话并非出自本意,他只是想跟汉弗尔,尤其是认真的拉蒙·哈特卜开开玩笑。而诗人则越发愤怒起来,这竟让忘记了自己在贝佳宫中,他恨恨地向哲学家问道:

“艺术是游戏?那么你知道艺术家们为这游艺付出了多大的代价!”

“因为他们只是拼命幻想,不会逻辑思维。”

“这话不值得一驳。”诗人轻蔑地耸耸肩膀。

哈纳和汉弗尔都同意诗人的话。但是诗人仍然无法保持沉默,他气忿地扫视了一眼人们嘲讽的面孔,尖刻地问道:

“难道你们的娱乐和美不是艺术家创造的吗?”

“无稽之谈!”昂奈脱口而出。但他并不知道自己说了些什么,因为酒精已经上了他的头。

上一章 目录 下一章